VP Dân Biểu Loretta Sanchez
Thông cáo báo chí
Văn phòng Dân Biểu Loretta Sanchez
47th District, California www.house.gov/sanchez
Để phổ biến tức khắc
Liên lạc: Caroline Hogan
4 Tháng 4, 2010
Điện thoại: (202) 225 - 2965
Văn phòng Dân Biểu Loretta Sanchez
47th District, California www.house.gov/sanchez
Để phổ biến tức khắc
Liên lạc: Caroline Hogan
4 Tháng 4, 2010
Điện thoại: (202) 225 - 2965
Washington, DC - Nữ Dân Biểu Loretta Sanchez (CA-47) và  một nhóm những nhà làm luật thuộc cả 2 đảng đã gửi một lá thư tới Tổng  Thống Obama để yêu cầu Ông chất vấn Thủ Tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng  về việc nhân quyền tiếp tục bị vi phạm tại Việt Nam. Thủ Tướng Nguyễn  Tấn Dũng đang có mặt ở Washington, DC để dự Hội Nghị Thượng Đỉnh về An  Ninh Nguyên Tử Toàn Cầu.
Bà Sanchez là đồng chủ tịch của Ủy Ban Hạ Viện về Vấn Đề  Việt Nam, nói: "Điều mà Việt Nam mong muốn là được cộng đồng thế giới  tôn trọng và công nhận. Nhưng, để đạt được điều đó, Việt Nam cần phải  chứng tỏ thiện chí muốn mở rộng nhân quyền căn bản. Là người lãnh đạo  thế giới tự do, Tổng Thống cần lấy thái độ chống lại những sự vi phạm  đang diễn ra tại Việt Nam và ở những nơi khác. Tự do và dân chủ chỉ có ý  nghiã nếu chúng ta sẵn sàng áp dụng những nguyên tắc kể trên, và ngày  hôm nay Tổng Thống Obama đang ở vị trí rất tốt để thực hiện điều đó.
Ngoài việc gửi thư tới Tổng Thống Obama, các Dân Biểu  Sanchez, Zoe Lofgren (D-CA), Daniel Lungren (D-CA), và Joseph Cao (R-LA)  cũng gửi thư cho Thủ Tướng Việt Nam, đòi hỏi ông ta trả tự do cho nhà  tranh đấu dân chủ Trần Khải Thanh Thủy và chồng của Bà là ông Đỗ Bá Tân.  Bà Thủy và ông Tân đều đang kháng cáo bản án rất nặng dành cho họ vì  tội hoạt động đấu tranh mặc dầu cả Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và luật  pháp Việt Nam đều nhìn nhận việc bày tỏ quan điểm chính trị một cách ôn  hoà là tự do căn bản chứ không phải là một tội ác.
Dưới đây là toàn bộ nội dung lá thư gửi Tổng Thống  Obama.
Kính gửi Tổng Thống Obama
Toà Bạch Cung
1600 Pennsylvania Avenue
Washington, DC 20500
Toà Bạch Cung
1600 Pennsylvania Avenue
Washington, DC 20500
"Thưa Tổng Thống Obama,
Vì Tổng Thống đã chứng tỏ quyết tâm muốn phục hồi danh  dự cho dân chủ, nên chúng tôi muốn bày tỏ với Ông mối quan tâm sâu đậm  của chúng tôi liên quan đến tình trạng nhân quyền tiếp tục bị vi phạm  tại Việt Nam. 
Như Tổng Thống đã biết, Thủ Tướng Việt Nam Nguyễn Tấn  Dũng sẽ đến Washington, DC, để tham dự Hội Nghị Thượng Đỉnh về An Ninh  Nguyên Tử Toàn Cầu. Chúng tôi mạnh dạn đề nghị Tổng Thống lợi dụng cơ  hội này để truyền đạt sự quan tâm sâu đậm của chúng tôi về việc Việt Nam  tiếp tục vi phạm nhân quyền và quyền tự do tôn giáo, và làm một hành  động có ý nghiã để giúp cải tiến quyền tự do tôn giáo và nhân quyền ở  Việt Nam.
Trong bản báo cáo về nhân quyền vào Tháng 3 năm 2009, Bộ  Ngoại Giao đã cung cấp những dữ kiện sau liên quan đến Việt Nam:
’Hồ sơ về nhân quyền của chính phủ Việt Nam vẫn còn là  một vấn đề. Công dân Việt Nam không có quyền thay đổi chính phủ, và  những phong trào đối kháng chính trị vẫn bị cấm hoạt động. Trong năm  qua, nhà nước đã gia tăng việc đàn áp những người bất đồng chính kiến,  đã bắt giam nhiều nhà hoạt động chính trị, và kết tội một số người đã bị  bắt giam từ năm 2008. Nhiều chủ bút và ký giả của những tờ báo quan  trọng đã bị sa thải vì đã tường trình về những vụ tham những của quan  chức cũng như viết quan đểm chính trị trên làng dân báo, và những nhà  dân báo đã bị bắt giam vì đã chỉ trích chính phủ. Nhà nước tiếp tục giới  hạn quyền riêng tư của người dân và gia tăng xiết chặt sự kiểm soát đối  với quyền tự do báo chí và tự do ngôn luận, quyền tự do hội họp và lập  hội. Nhà nước duy trì sự cấm đoán các tổ chức nhân quyền độc lập.  Tình  trạng bạo hành và kỳ thị phụ nữ cũng như việc buôn bán người vẫn là vấn  đề lớn. Nhà nước giới hạn quyền thành lập và gia nhập công đoàn độc lập  của công nhân.’
Bản báo cáo nói trên đã chứng tỏ rõ ràng là Việt Nam đã  vi phạm trầm trọng nhân quyền như ấn định trong Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân  Quyền và Hiệp Định Quốc Tế về Dân Quyền và Quyền Chính Trị. Chúng tôi  cám ơn Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ và Toà Đại Sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội đã nhanh  chóng hồi đáp những thắc mắc của chúng tôi liên quan đến việc Việt Nam  đàn áp nhân quyền. Tuy nhiên, chỉ đưa ra những nhận định công khai như  "Việt Nam đã làm ngược lại những gì họ đã cam kết liên quan đến tiêu  chuẩn quốc tế về nhân quyền và luật pháp" mà Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đã làm  thì không đủ.
Như Tổng Thống và Bộ Trưởng Ngoại Giao Hillary Rodham  Clinton đã lập đi lập lại chương trình của chính phủ Hoa Kỳ liên quan  đến nhân quyền trong thế kỷ 21, theo đó chính phủ sẽ biến những nguyên  tắc về nhân quyền của chúng ta thành hành động, thì Việt Nam phải nằm  trong chương trình của chúng ta. Chúng ta phải lên tiếng thay cho rất  nhiều những nhà tranh đấu đang ở tuyến đầu của phong trào nhân quyền thế  giới.
Hiểu được tác dụng của mạng lưới điện tử, các thành viên  của Ủy Ban Hạ Viện về Vấn Đề Việt Nam trong suốt năm qua đã có những  bước rất cụ thể để bênh vực và bảo vệ quyền tự do trên mạng tại Việt Nam  và kêu gọi những cơ quan cung cấp dịch vụ trên mạng như Google và Yahoo  hãy bảo vệ quyền riêng tư của những người xử dụng internet ở Việt Nam  trong khi nhà nước Việt Nam có những hành động bất hợp pháp để gia tăng  kiểm soát trên mạng. Trong năm 2009, nhà nước Việt Nam đã yêu cầu những  cơ quan cung cấp dịch vụ internet ngăn chặn người xử dụng internet đi  vào một số trang mạng, kể cả Facebook. Thêm vào đó, những trang mạng kêu  gọi việc cải tổ dân chủ liên tục bị nhà nước Việt Nam ngăn chặn và là  mục tiêu của những cuộc tấn công vào hệ điều hành.
Sau những cuộc tấn công trên mạng tại Trung Quốc, Google  gần đây đã khám phá một nguy cơ tấn công khác nhắm vào những người Việt  Nam xử dụng máy vi tính ở khắp nơi trên thế giới bằng cách gây nhiễm vi  khuẩn các máy vi tính có bàn chữ nhu liệu tiếng Việt. Một lần nữa, đây  là mưu toan ngăn chặn bất đồng chính kiến.
Chúng tôi chia sẻ quyết tâm phòng ngừa sự kiểm duyệt  internet của Tổng Thống. Chúng tôi tin rằng quyền tự do phát biểu, quyền  truy cập thông tin, và quyền tham gia chính trị là những quyền của tất  cả mọi người. Mọi người đều phải được hưởng những quyền này, kể cả những  những người sắc tộc và những thiểu số tôn giáo, dù họ ở Hoa Kỳ, Việt  Nam hay ở bất cứ quốc gia nào.
Chúng tôi kính nhờ Tổng Thống chuyển đạt mối quan tâm  sâu đậm của chúng tôi về tình trạng nhân quyền và quyền tự do tôn giáo  tại Việt Nam tới Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng.  Chúng tôi hy vọng Tổng  Thống sẽ lợi dụng chuyến đi sắp tới của Thủ Tướng Dũng như là một cơ hội  để đề cập đến những quan tâm mà chúng tôi đã trình bày và thảo luận về  những cải tổ quan trọng mà Việt Nam cần thực hiện về nhân quyền và quyền  tự do tôn giáo.
Đã đến lúc Hoa Ky cần phải thực sự trừng phạt những vi  phạm như đã đề cập và phải đưa Việt Nam trở lại danh sách những quốc gia  cần đặc biệt quan tâm của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ.
Xin cảm ơn sự quan tâm của Tổng Thống."
 

 
 
 
 
 
 
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét